花雲의 배움터/KBS 한국어능력시험

확장편/ 외래어 표기법; 인명, 지명 표기

花雲(화운) 2019. 2. 7. 18:47

확장편/ 외래어 표기법


   (5) 인명, 지명 표기의 세칙

      1) 표기 원칙

        ① 외국의 인명, 지명의 표기는 앞의 규정을 따르는 것을 원칙으로 한다.

        ② 앞의 규정에 표함되어 있지 않은 경우 원지음을 따르는 것을 원칙으로 한다.

            Ankara[앙카라], Gandhi[간디]

        ③ 제3국의 발음으로 통용되고 있는 것은 관용을 따른다.

            Hague[헤이그], Caesar[시저]

        ④ 고유명사의 번역명이 통용되는 경우, 관용을 따른다.

            Pacific Ocean[태평양], Black Sea[흑해]


      2) 동양의 인명, 지명 표기

        ① 중국- 과거인은 종전의 한자음대로, 현대인은 중국어표기법에 따라 표기하되,

                     필요한 경우 한자를 병기.

        ② 중국 역사 지명- 현재 쓰이지 않는 것은 우리 한자음, 현재 동일한 것은 중국어 표기법,

                     한자 병기.

        ③ 일본- 일본어 표기법에 따라 표기, 한자 병기.

        ④ 한국 한자음으로 읽는 관용이 있는 것은 허용.

            東京[도쿄, 동경], 京都[교토, 경도], 上海[상하이, 상해], 臺灣[타이완, 대만]

            黃河[황허, 황하]


      3) 바다, 섬, 강, 산 등의 표기 세칙

        ① '해, 섬, 강, 산' 등이 외래어에 붙을 때에는 띄어 쓰고, 우리 말에 붙을 때에는 붙여 쓴다.

             카리브 해, 북해, 발리 섬

        ② 바다는 '해(海)'로 통일한다.

             홍해, 발트 해, 아라비아 해

        ③ 우리나라를 제외하도 섬은 모두 '섬'으로 통일한다.

              타이완 섬, 코르시카 섬, (제주도, 울릉도: 우리나라의 경우)

        ④ 한자 사용 지역 (일본, 중국)의 지명이 하나의 한자로 되어 있을 경우.

             '강, 산, 호, 섬' 등은 겹쳐 적는다.

             온다케 산(御岳), 주장 강(珠江), 도시마 섬(利島), 하야가와 강(早川),

             위산 산(玉山)

         ⑤ 지명이 산맥, 산, 강 등의 뜻이 들어 있는 것은 '산맥, 산, 강' 등을 겹쳐 적는다.

             Rio Grande[리오그란데 강], Monte Rosa[몬테로사 산],

             Mont Blanc[몽불랑 산], Sierra Madre[시에라마드레 산맥]